Λυκαβηττός
36 χρονών
10-15 έτη
10€
Α Ν Α Τ Ο L I S. (Καθηγήτρια Αγγλικών-Υποτιτλίστρια) Για περισσότερες πληροφορίες παρακαλώ επικοινωνήστε μαζί μου. Θα χαρώ να σας γνωρίσω. ΕDUCATION 2014-2015 UNIVERSITY OF MANCHESTER MA in Translation and Interpreting Studies 2006-2012 ARISTOTLE UNIVERSITY OF THESSALONIKI BA Honours Degree in English Language and Literature General Degree: 8,64/10 (excellent) Courses in the areas of: Theoretical and Applied Linguistics, Translation and Intercultural Studies, English and American Literature WORK EXPERIENCE 2011-2021 Translation-Subtitling • 2021 Translator/Localizer/Subtitling Translator at Stavros Niarchos Foundation • 2019-2020 Subtitling Translator at FORTHNET S.A. • 2016-2019 Editorial Translator/Subtitling Translator at VICE Greece (www.vice.com/gr) • 2017 Subtitling Translator for NETFLIX (via Hippeis MEDIA) • 2014 Translator/Subtitling Translator at Authorwave (DVD, video, film and multimedia services) (www.authorwave.com) • 2014 & 2015 Subtitling Translator for IN-EDIT Festival/Greece (International Music Documentary Film Festival) (www.in-edit.gr) • 2015 Subtitling Translator for Story Doc (Educational Institute for Documentaries) (www.storydoc.gr) • 2013&2014 Subtitling Translator for the 15th and 16th Thessaloniki International LGBTQ Film Festival, organised by the International Thessaloniki Film Festival and Partnership for Gender Issues. (www.cultpanorama.org) • 2012 Co-created the subtitling group SUBotage along with four other colleagues, and worked at the State Museum of Contemporary Art, subtitling the videos for the following exhibitions: o It’s the Political Economy Stupid o Places of Memory, Fields of Vision o I Have a Dream • 2012 Website translator for hotel Hanim Lounge & Studios (www.chaniastudios.com/) • Member of the TED Open Translation Project for the voluntary translations of TED lectures. (www.ted.com) 2009 - 2011 English Language Teaching Private instructor for all ages and stages HONOURS/AWARDS • Had the highest ranking among 2012 graduating class and delivered graduation oath. • Received a scholarship from the Onassis Foundation for postgraduate studies in translation, at the University of Manchester. CONTINUING TRAINING 2012 30-hour seminar on Audiovisual Translation at ΟXYGONO (Metaichmio Publications) LANGUAGES Greek Mother Tongue English Cambridge First Certificate in English , Grade (A) 2002 Michigan Certificate of Proficiency in English 2003 IELTS, Band Score (8,5/9) 2013 German Zertifikat Deutsch als Fremdsprache 2000 COMPUTER SKILLS • Operating Systems: MS Windows XP/Vista, Μac • Software/Applications: MS Word, MS Excel, Power Point, CAT tools • Subtitling Software: Subtitle Workshop, Aegisub, Subtitle Edit, EZTitles, Annotation Edit • Internet and email Proficiency OTHER SKILLS • First Aid Training Courses • Piano lessons • Valid driving license
Χαμηλό
Μεγάλη
οικογένειες, συγγενικό σπίτι
Μεταπτυχιακό
Ναι
Όχι
Ελληνικά, Αγγλικά, Γερμανικά
Δευ. | Τρί. | Τετ. | Πέμ. | Παρ. | Σάβ. | Κυρ. | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
06:00-09:00 | |||||||
09:00-12:00 | |||||||
12:00-15:00 | |||||||
15:00-18:00 | |||||||
18:00-21:00 | |||||||
21:00-00:00 | |||||||
00:00-06:00 |